Mise à jour: 12 avril 2016
Une grande première! HSK Academy a l'honneur d'annoncer le lancement du livre "le chien qui pouvait voler", une œuvre originale présentée en plusieurs langues à la fois: anglais, français, espagnol, allemand, russe, hindi, japonais, chinois traditionnel, chinois simplifié, et en pinyin mandarin!
Découvrez les aventures de Xiao Heng, le chien qui rêvait de voler.
Disponible dès maintenant sur Amazon:
Cette histoire permet aux lecteurs d'exercer leurs compétences dans une de ces langues, sans avoir à acheter des versions différentes. Conçu autant pour des apprenants adultes que pour des enfants avec des images superbes, chacun peut s'initier lui-même ou avec d'autres à une langue donnée avec le même support.
Le livre a été conçu, rédigé et traduit par d'anciens étudiants du MBA de HEC Paris, l'une des meilleures écoles de commerce du monde. Réalisant le manque de livres pour les personnes venant d'horizons différents qui souhaitent partager des expériences communes et apprendre de nouvelles langues, ils se sont lancés dans ce projet. Tout particulièrement, les parents multiculturels qui veulent enseigner à leurs enfants leur langue maternelle, tout en parlant une autre entre eux ou avec leur enfant, font face à ce besoin.
HSK Academy soutient ce projet, car il offre des versions en chinois, un élément clé pour ses utilisateurs, et il contribue également avec une part des ventes à une association caritative dédiée à l'éducation. L'apprentissage peut réellement contribuer au bien de tous, aussi!
Nous sommes également heureux de partager avec vous un entretien avec Meghna Verma, illustratrice et auteure de l'histoire.
Interview (réalisée à Paris, le 11 Décembre 2015)
HSK Academy: Pouvez-vous nous en dire plus sur vous-même et les contributeurs à ce projet ?
Meghna: professionnelle dans le marketing, et avec une passion pour conter des histoires, j'écris et crée depuis aussi loin que je me souvienne. J'ai toujours été fascinée par les histoires pour enfants, si bien que mon livre préféré, encore à ce jour, reste Alice au Pays des Merveilles. J'ai déménagé en France il y a 5 ans pour y poursuivre mes études de MBA, et suis tombée amoureuse de ce pays et de sa langue, et suis restée. J'y ai rencontré toutes les personnes qui ont contribué à ce projet à HEC Paris. Jérôme V.G. a travaillé sur la conception du livre et les traductions vers le français et le chinois, avec le soutien de nos autres camarades de classe du MBA: José C., Elena B., Christian S., Yukihiro Y., qui ont contribué bénévolement à la traduction dans leurs langues maternelles respectives afin que nous puissions étendre la portée de l'ouvrage. Ce livre est plus qu'un simple outil d'apprentissage ou livre pour enfants. Il reflète les valeurs que nous partageons tous: notre passion pour l'éducation, la culture et l'aventure. Selon la façon dont ce livre sera reçu, nous espérons ajouter de nouvelles langues et permettre à d'autres enfants ou adultes qui aiment encore s'émerveiller, de profiter de cette histoire.
H.A : Qu'est-ce que ce livre apportera aux lecteurs ?
M : Comme de nombreux livres pour enfants, «Le chien qui pouvait voler» est un livre qui est non seulement amusant à lire, avec une lecture simple, mais en fonction de l'âge du lecteur, sert aussi comme une source d'inspiration. C'est un outil pour donner des ailes à votre imagination. Et pour couronner le tout, c'est un merveilleux moyen d'explorer de nouvelles langues.
H.A : Quelle est votre expérience du multiculturalisme ?
M : Je viens d'un pays qui est multiculturel. Où les gens parlent des langues différentes, mangent des cuisines différentes et ont des traditions très différentes. Venue en France, j'ai rejoins HEC Paris qui est l'une des écoles de commerce les plus culturellement diversifiées au monde. Travailler et étudier avec des gens qui parlaient une multitude de langues avec des perspectives très différentes pour les mêmes choses m'a appris à respecter non seulement les différences culturelles, mais à les chérir. Chaque fois que l'on fait un effort pour communiquer avec quelqu'un d'une autre culture dans la langue de l'autre, on apprend quelque chose de nouveau. Les langues ont cette capacité merveilleuse que deux étrangers l'un à l'autre vont pouvoir créer du liant grâce à l'une d'elle.
H.A : Quel est votre niveau de connaissance du chinois ?
M : Malheureusement, je ne parle pas chinois encore. Je suis vraiment fascinée par la richesse de la culture et de l'histoire de la langue chinoise, et serais ravie de m'y mettre. Mon propre livre est un bon moyen pour commencer (sourires). L'initiative de HSK Academy de créer ces outils simples et efficaces pour apprendre cette langue complexe est magnifique et je souhaite aussi en tirer profit.
H.A : Comment avez-vous décidé de verser une part des recettes de ce livre pour des causes liées à l'éducation ?
M : L'éducation est une cause très proche de mon cœur. Comme on dit: "donnez à un homme un poisson et vous le nourrirez pour un jour, apprenez-lui à pêcher et il mangera pour la vie". Je crois que l'éducation est l'outil le plus puissant que nous pouvons donner à l'humanité pour résoudre la plupart des maux de notre société. Je travaillais pour une ONG, Paradada Pardadi Educational Society, qui offre un enseignement aux fillettes dans l'une des régions les plus pauvres de l'Inde avant que je ne déménage en France. J'ai vu de près la façon dont on peut changer la vie de non seulement une personne, mais toute une famille, un village entier, et même la communauté dans son ensemble. Considérant que ce livre a été créé pour fournir un moyen d'apprendre non seulement des langues, mais aussi de rappeler l'importance de rêver, il était évident pour nous d'aider à réaliser les rêves d'accès à une éducation.
H.A : Quels sont vos prochains projets ?
M : En dehors de mon travail quotidien, j'écris un deuxième livre sur les aventures de Hendrix (Xiao Heng, en chinois), centrées autour du thème de l'amitié.
H.A : Merci beaucoup pour nous avoir accordé de votre temps et ces explications. Nous vous souhaitons beaucoup de succès avec ce livre.
M : Je vous remercie et nous espérons que vous aurez tous autant de plaisir à lire ce livre que nous en avons eu à le créer.
Fin de l'interview.
Partez à l'aventure avec Le Chien Qui Pouvait Voler, en version Papier ou ebook. Chaque version est intitulée The Dog Who Could Fly (Anglais), et inclut la version française, ainsi que toutes les autres langues:
Pour plus d'informations sur le projet, les demandes d'interviews, ou toute autre question liée au livre, merci de remplir le formulaire de contact.